Mainumby – la leggenda guaraní del colibrí

Per la festa della mamma, grazie a un esperimento di traduzione, vi facciamo conoscere la leggenda guaraní sul colibrí che fa parte del libro trilingue di Clarisa Pereira Gónzalez Aguiar “Leyendas Guaraníticas” Italiano Español Guaraní Mia madre mi raccontava spesso che quando comparivano in casa i colibrì, portava fortuna. Non […]

In Altre Parole – intervista a Melina Márquez

Quando le parole della nostra lingua si trasformano nelle parole di un’altra lingua, ecco che accade il miracolo della traduzione. All’estero ci leggono. Eccome se ci leggono. E non potrebbero mai farlo se non fosse per i nostri omologhi stranieri. Ma possiamo davvero definirli stranieri? In fin dei conti, parliamo […]

“Il violinista” di Don (Doble o Nada)

Traduzione di Sabrina Pino e Revisione di Marcela Ivonne Schiaffini Questa è la storia di un ragazzo normale, della sua monotona e noiosa vita. Operaio in fabbrica e musicista, componeva solo melodie tristi, poiché non conosceva altri sentimenti all’infuori della tristezza. La sua quotidianità era ordinaria: si alzava molto presto […]