Racconto vincitore del X Premio Centroamericano de Cuento 2022 della Revista Carátula Torna RomaSantiago con un progetto che ci sta particolarmente a cuore e che riguarda la nostra unica, vera e inossidabile passione: la traduzione letteraria. Tra alti e bassi, siamo riuscite finalmente ad avviare questa importante collaborazione con una […]
Letteratura inedita
Mainumby – la leggenda guaraní del colibrí
Per la festa della mamma, grazie a un esperimento di traduzione, vi facciamo conoscere la leggenda guaraní sul colibrí che fa parte del libro trilingue di Clarisa Pereira Gónzalez Aguiar “Leyendas Guaraníticas” Italiano Español Guaraní Mia madre mi raccontava spesso che quando comparivano in casa i colibrì, portava fortuna. Non […]
“Fare il bagnetto al bambino” di Luis Lezama Bárcenas
Traduzione di Marcela Ivonne Schiaffini | Revisione di Valeria Cassino ― Amore ― l’aveva chiamato la compagna dall’altro lato della porta del bagno, prima di bussare due volte ― non metterci troppo sotto la doccia che voglio fare il bagnetto al bambino. In lacrime, nudo dentro la vasca e con […]
” Conto alla rovescia ” di Victoria Valenzuela
Traduzione di Marcela Ivonne Schiaffini e Revisione di Sabrina Pino OTTO Quando in un anno succede di tutto, contare non è facile. Ottavo basico¹, otto i peli della barba, casa numero otto, otto banconote nel salvadanaio. Non la smetto di contare. Sono il più piccolo di otto figli, per questo […]
“Il violinista” di Don (Doble o Nada)
Traduzione di Sabrina Pino e Revisione di Marcela Ivonne Schiaffini Questa è la storia di un ragazzo normale, della sua monotona e noiosa vita. Operaio in fabbrica e musicista, componeva solo melodie tristi, poiché non conosceva altri sentimenti all’infuori della tristezza. La sua quotidianità era ordinaria: si alzava molto presto […]
“Le origini di Babbo Natale” di Mano de Mithril
Vi proponiamo il racconto natalizio dello scrittore spagnolo Mano de Mithril scritto per il blog e illustrato magnificamente da Ossido. Traduzione di Sabrina Pino.