Mainumby – la leggenda guaraní del colibrí

Per la festa della mamma, grazie a un esperimento di traduzione, vi facciamo conoscere la leggenda guaraní sul colibrí che fa parte del libro trilingue di Clarisa Pereira Gónzalez Aguiar “Leyendas Guaraníticas” Italiano Español Guaraní Mia madre mi raccontava spesso che quando comparivano in casa i colibrì, portava fortuna. Non […]

“Fare il bagnetto al bambino” di Luis Lezama Bárcenas

Traduzione di Marcela Ivonne Schiaffini | Revisione di Valeria Cassino ― Amore ― l’aveva chiamato la compagna dall’altro lato della porta del bagno, prima di bussare due volte ― non metterci troppo sotto la doccia che voglio fare il bagnetto al bambino. In lacrime, nudo dentro la vasca e con […]

5 figure femminili latinoamericane da conoscere assolutamente

8 marzo 2022: riscoprite con noi 5 donne latinoamericane Potevamo noi di RomaSantiago non fermarci un minuto per riflettere in questa data così emblematica, l’8 marzo, su figure femminili latinoamericane che hanno fatto storia divenendo leggendarie? Proviamo a mettere da parte il cinismo e approfittiamo di questa data per ricordare […]

In Altre Parole – intervista a Melina Márquez

Quando le parole della nostra lingua si trasformano nelle parole di un’altra lingua, ecco che accade il miracolo della traduzione. All’estero ci leggono. Eccome se ci leggono. E non potrebbero mai farlo se non fosse per i nostri omologhi stranieri. Ma possiamo davvero definirli stranieri? In fin dei conti, parliamo […]

“Il violinista” di Don (Doble o Nada)

Traduzione di Sabrina Pino e Revisione di Marcela Ivonne Schiaffini Questa è la storia di un ragazzo normale, della sua monotona e noiosa vita. Operaio in fabbrica e musicista, componeva solo melodie tristi, poiché non conosceva altri sentimenti all’infuori della tristezza. La sua quotidianità era ordinaria: si alzava molto presto […]

Fare business con l’America Latina: la parola all’esperto

Intervista all’esperto di marketing e vendite LATAM: Antonino Di Marco Trovare in Italia esperti di letteratura, storia o politica dell’America Latina è un’impresa difficile ma non impossibile. Trovare invece esperti di mercati latinoamericani che sappiano spiegare come fare business con paesi come Perù, Messico o Cile è estremamente arduo. Ma […]

“La ballata di Candy Lips e un poema in Bolivia”: poesia d’amore tra epica e lirica

Articolo di Nicolás Bernales del 23 novembre 2021 pubblicato su El Mostrador Traduzione di Marcela Ivonne Schiaffini: Revisione di Sabrina Pino Di tanto in tanto Santiago Elordi appare in modo misterioso per poi sparire. O non si fa vedere proprio e lascia solo una traccia, della quale non ci renderemmo […]